منابع آزمون / منابع دکتری سراسری نیمه متمرکز ترجمه (زبان انگلیسی) به اشتراک گذاری در Facebook به اشتراک گذاری در Google+ به اشتراک گذاری در Twitter کتاب هدیه دهید

منابع دکتری سراسری نیمه متمرکز ترجمه (زبان انگلیسی)

شرح :
توضیحات :

جدول گرایش ها و منابع آزمون دکتری رشته ترجمه (زبان انگلیسی)

 

جدول گرایش ها، عناوین و رشته های مرتبط دروس امتحانی دکتری سراسری نیمه متمرکز – رشته ترجمه

رشته های مرتبط که فارغ التحصیلان آن می توانند در این مجموعه امتحانی شرکت کنند

گرایش

عناوین دروس امتحانی

رشته

مترجمی زبان انگلیسی، آموزش زبان انگلیسی، زبان و ادبیات انگلیسی، زبان شناسی همگانی

-

1- مجموعه دروس تخصصی در سطوح کارشناسی شامل (روش تدریس – زبان شناسی) و کارشناسی ارشد شامل (روش تحقیق در ترجمه – نظریه های ترجمه – نقد ترجمه – فرهنگ و جامعه شناسی در ترجمه)

2- استعداد تحصیلی و

3- زبان انگلیسی – عمومی (خاص)

ترجمه

 

دروس در سطح کارشناسی
   
روش تدریس
   
منبع 1: Brown, H. D. (2001). Teaching by Principles: An Interaction Approach to Language Pedagogy. (Second Edition). New York: Longman Inc.

منبع 2: Celce-Murcia, M. (Ed). (2001). Teaching English as a Foreign Language. (Third Edition). Boston: Heinle and Heinle.

منبع 3: Larsen-Freeman, D. (2000). Techniques and Principles in Language Teaching. (Second Edition). Oxford: Oxford University Press



زبان شناسی
   
منبع 1: Cook, G. (1989). Discourse. Hong Kong: Oxford University Press.

منبع 2: Fromkin, V., Rodman, R., Hyams, N. (2007). An introduction to Language. New York, Thomson Wordsworth

منبع 3: Richards, J. C., Schmidt, R. (2002). Longman dictionary of language teaching and applied linguistics. Essex: Pearson Education



دروس در سطح کارشناسی ارشد
   
روش تحقیق در ترجمه
   
منبع 1: Research Methodologies in Translation Studies, by Gabriela Saldanha & Sharon O’Brien

منبع 2: The MAP: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies, by Jenny Williams & Andrew Chesterman

منبع 3: Researching Translation and Interpreting. Edited by Claudia V. Angelelli & Brian James Baer



نظریه های ترجمه
   
منبع 1: Kuhiwczak, P. & Littau, K. (2007). A Companion to Translation Studies. Wiley.

منبع 2: Venuti, L. (1992). Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology. London: Routledge.

منبع 3: Tymoczko, M. & Gentzler, E. (2000). Translation and Power. Amherst & Boston: University of Massachusetts Press.



نقد ترجمه
   
منبع 1: Developing Translation Competence. Edited by Christina Schaffner & Beverly Adab (Part III Only)

منبع 2: Translation Quality Assessment: Past and Present. Juliane House

منبع 3: Different Methods of evaluating Student Translations: The Question of Validity, by Christopher Waddington



فرهنگ و جامعه شناسی در ترجمه
   
منبع 1: Constructing Cultures. Edited Susan Bassett & Andrew Lefevere. UK: Multilingual Matters Ltd, 1998.

منبع 2: Translation, Power and Subversion. Edited by Roman Alvarez & Monday. Carmen-Africa Vidal. UK: Multilingual Matters Ltd, 1996.

منبع 3: Sociological Turn in Translation Studies & Interpreting. Edited by Claudia V. Angelelli. Amsterdam: John Benjamins, 2014.

منبع 4: Apropos of Ideology. Edited by Maria Calzada Perez. London; Routledge, 2014.




منابع عمومی

جزوه درسی استعداد و آمادگی تحصیلی، گروه مولفان انتشارات کتابخانه رایانه ای و سایت سنجش۳.

جزوه درسی زبان عمومی انگلیسی، گروه مولفان انتشارات کتابخانه رایانه ای و سایت سنجش۳.


سرفصل :



 


تاریخ : 1397-12-21